Красная Книга. Новое издание с немецкого языка

Характеристики
ISBN 978-5-907969-04-9
Автор Карл Густав Юнг
Издательство Касталия
Переплет Твёрдый
Формат Большой
Вес, гр 2000
Год 2025
Стр. 604
ID 510каст
Легендарная «Красная книга», или Liber Novus («Новая книга»), Карла Густава Юнга, впервые увидевшая свет только в нашем веке, представляет собой один из важнейших доку-ментов интеллектуальной и духовной культуры ХХ столетия. В течение 16 лет Юнг записывал в нее те события своей внутренней жизни, через которые ему открывалась бессознательная природа человеческой психики и культуры: свои сны, видения, вызванные методом «актив-ного воображения», а также опыт их осмысления, в котором место «толкования» занимает переживание, «интерпретация» упраздняется ради духовного свидетельства, а «исследова-ние» осуществляется посредством созерцания образов и поэтического мифотворчества. Текст, в котором берет начало всё то, что впоследствии обрело академическую форму и по-ныне широко известно как глубинная психология и юнгианская культурология, являет чита-телю подлинную картину пути, совершенного Юнгом в «тайная тайных» собственной души, и подлинный лик Юнга-мыслителя – современного психолога и вневременного мистагога, выдающегося ученого и превзошедшего науку духовидца, внимательнейшего исследователя и проникновеннейшего поэта души.Одна из главных задач нового перевода «Красной книги», впервые сделанного с не- мецкого оригинала, – дать представление о том, как выглядит и читается рукопись, выпол- ненная готическим шрифтом на манер средневекового манускрипта, и как звучит профети- ческая речь Юнга, с подлинно поэтическим размахом использовавшего ресурсы немецкого языка, чья грамматика, синтаксис и стилистика по сей день сохраняют глубоко архаичес- кие черты, обеспечивающие недоступную многим современным языкам выразительность. При этом в основе всех переводческих решений лежит стремление к максимально возмож- ной точности воспроизведения внутреннего опыта Юнга средствами русского языка.Издание сопровождается статьей и комментариями Сону Шамдасани, перевод которых публикуется в новой научной редакции.