Сердце акулы

Оформить
Характеристики
ISBN 5-89059-067-7
Автор Бехер У.
Издательство Издательство Ивана Лимбаха, 2004, 184 с., П., ф. 70х90 1/32, тираж 2000
Год 2004
ID 59ИЛМ
Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.Написанная в изящной повествовательной манере, простая, на первый взгляд, история любви – скорее, роман-катастрофа. Жена, муж, загадочный незнакомец… Банальный сюжет превращается в своего рода «бермудский треугольник», в котором гибнут многие привычные для современного читателя идеалы. Перевод с немецкого Марины Кореневой и Галины Снежинской.