Собор Парижской Богоматери БМЛ. Гюго В.

Характеристики
ISBN 978-5-9603-0450-4
Автор Гюго В.
Издательство СЗКЭО
Переплет
Формат 170*240
Серия Библиотека мировой литературы
Вес, гр 969
Год 2022
Стр. 368
ID 5СЗ40.8
С романом Виктора Гюго "Собор Парижской Богоматери", увидевшим свет в 1831 году, русская читающая публика познакомилась в том же самом 1831 году. Что неудивительно: французский язык в те далекие времена грамотная Россия знала зачастую лучше родного. Кто-то привозил оригинальные парижские издания, а кто-то пользовался публикациями в журналах "Московский телеграф" и "Телескоп"; впрочем, в последних случаях речь шла лишь об отрывках.Вот потому-то перевод романа на русский язык и заставил себя ждать более тридцати лет. Понадобилась инициатива братьев Достоевских, издателей журнала "Время", чтобы он наконец был осуществлен. Сам Федор Михайлович в короткой статье, предварявшей публикацию романа, написал об этом так:"…Слова нет, что его все прочли на французском языке у нас и прежде; но, во-первых, рассудили мы, прочли только знавшие французский язык; во-вторых - едва ли прочли и все знавшие по-французски; в-третьих - прочли очень давно: а в-четвертых - и прежде-то, и тридцать-то лет назад, масса публики, читающей по-французски, была очень невелика срав-нительно с теми, которые и рады бы читать, да по-французски не умели. А теперь масса чи-тателей, может быть, в десять раз увеличилась против той, что была тридцать лет назад. На-конец - и главное - все это было уже очень давно…"Перевод был выполнен постоянной сотрудницей журнала Юлией Петровной Померанце-вой. (Указания на это в журнале нет, авторство установлено по записям в бухгалтерских кни-гах.) Часть текста романа из неизвестных соображений (возможно, цензурных) в этом пере-воде была купирована: сократились диалоги персонажей, описания старого Парижа и т. п.; впрочем, все основные мысли, сцены, сюжетные линии остались на месте и в надлежащем порядке. В 1874 году этот перевод был издан отдельной книгой."…Теперешнее же поколение вряд ли перечитывает старое. Мы даже думаем, что роман Виктора Гюго теперешнему поколению читателей очень мало известен. Вот почему мы и решились перевесть в нашем журнале вещь гениальну