В книге на типологическом материале исследуются лабильные глаголы - глаголы способные быть и переходными, и непереходными без изменения формы (например, английский break 'ломать(ся)', русский капать- Вода капает- Я капаю воду в стакан). Лабильность до сих пор не изучена лингвистикой в полной мере. Часто считается, что лабильные глаголы- это явление, характерное, прежде всего, дня английского и для кавказских языков. В монографии показано, что это не так: в языках самых разных ареалов и генетической принадлежности есть лабильные глаголы. Интересно, что разные языки и группы языков "выбирают" разные группы глаголов, которые становятся лабильными. Например, в дагестанских языках лабильны чаше всего глаголы разрушения и преобразования Пациенса ('ломаться)', 'гореть / жечь'), в русском языке - некоторые глаголы движения, в болгарском - фазовые глаголы.В книге принят комплексный подход к классификации лабильных глаголов. С одной стороны, они рщбиваются на типы по соотношению переходного и