В основу книги положен опыт преподавания курса художественного перевода в Институте международных связей (г. Екатеринбург) в 2000-2018 гг. Занятия со студентами привели автора к открытиям столь неожиданным и обобщениям столь потрясающим, что, как он выразился незадолго до публикации: «Трудно поверить, что это будет скоро опубликовано и какие-то не знающие меня люди станут это внимать глазами и через них всем остальным». Рекомендуется лингвистам, филологам, философам и всем интересующимся данной тематикой.