Книга посвящена первому славянскому переводу популярного па-мятника византийской литературы — Лествицы Иоанна Синайского.Этот перевод, предположительно, выполнен книжниками Преслав-ской литературной школы. Затронуты три аспекта проблемы: лингви-стический, текстологической и литературоведческий. Рассматривается вопрос о греческом оригинале перевода, даётся характеристика этого перевода, анализируются его рукописи, предлагается стемма их взаимоотношений, называются памятники древнерусской книжности, сохранившие фрагменты преславского перевода Лествицы.