Лаборатория понятий: перевод и языки политики в России XVIII века: Коллективная монография
ISBN | 978-5-4448-1762-9 |
Издательство | Новое Литературное Обозрение |
Переплет | пер |
Формат | 60х90\16 |
Серия | Studia Europaea |
Год | 2022 |
Стр. | 576 |
ID | 405НЛО |
Гноз | 405ГР69,8 |
МК | 402МК75,5 |
МИК | 402МИК2 |
Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах. Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающ