Из истории французских переводов "Божественной Комедии": XVIII-XX вв.

Характеристики
ISBN 978-5-7281-1675-2
Автор Мошонкина Е.Н.
Издательство РГГУ
Переплет м
Формат 60x84/16
Серия Чтения по истории и теории культуры
Вес, гр 160
Год 2015
Стр. 130
ID 53Либ
В настоящем издании собраны статьи, посвященные различным аспектам переводческой рецепции "Божественной Комедии" во Франции в XVIII-XX вв. Исследуя французские переводы поэмы, автор основывается на идеях и аналитическом инструментарии новейших направлений в переводоведении, исходящих из представления о переводе как неизбежном "этноцентричном насилии" над переводимым текстом. Затрагиваемые сюжеты включают обзор французских переводов "Комедии", сопоставление переводческой рецепции поэмы в XIX в. в России и Франции, историко-культурные аспекты перевода обсценных выражений, переводческие стратегии Андре Пезара.Книга адресована литературоведам и всем, интересующимся историей и теорией перевода.
Мы заботимся о Ваших cookie ck

mybooks.by использует файлы cookie для улучшения Вашего пользовательского опыта, сбора статистики и представления персонализированных рекомендаций.

Нажав «Принять», Вы даете согласие на обработку файлов cookie в соответствии с Политикой обработки файлов cookie.

Настройка файлов cookie ck

Необходимы для работы сайта и не могут быть отключены. Вы можете настроить браузер, чтобы он блокировал эти файлы cookie или уведомлял Вас об их использовании, но в таком случае возможно, что некоторые разделы сайта не будут работать.

Могут использоваться для целей маркетинга и улучшения качества рекламы: предоставление более актуального и подходящего контента и персонализированного рекламного материала.

Могут использоваться для сбора данных о Ваших интересах, посещаемых страницах и источниках трафика, чтобы оценивать и улучшать работу нашего сайта..

Нажав «Принять», Вы даете согласие на обработку файлов cookie в соответствии с Политикой обработки файлов cookie.