«Офицеры содержались в госпитале отдельно от унтер-офицеров и солдат, а по утрам досматривали их письма. Это была нудная работа, поскольку солдаты американской армии, как с досадой убедился Йоссариан, жили едва ли менее уныло, чем офицеры. Чтобы развлечься, он начал придумывать цензорские игры. Смерть определениям, решил он однажды — и принялся вымарывать из писем, которые проверял, все прилагательные и все наречия. На следующий день объявил войну предлогам. А потом его посетило высокое вдохновение, и он решил оставлять в письмах только предлоги»...Антивоенный сатирический роман «Поправка-22» американского писателя Джозефа Хеллера полон трагикомической абсурдности, которая отражает жизнь на войне. Американские летчики расквартированы на острове в Тирренском море, и вся их служба — это бесконечный фарс, в котором перемежаются смешное и страшное. Главный герой капитан Йоссариан избегает получения наград и живет в палатке, откуда не может выбросить вещи погибшего летчика, поскольку тот не успел зачислиться в полк. Вполне живой доктор Дейнека по документам мертв. Американские авиаторы торгуют с находящимися по другую линию фронта немцами...Популярность романа была так высока, что фраза «поправка-22» укоренилась в английском языке. Она стала обозначать любое бюрократическое правило, которое противоречит самому себе и здравому смыслу.
